00:00:00
4 януари 2012 г.
00:00:02
Едно изображение се появи на Underground Message Board,
00:00:05
известен като 4chan.
00:00:07
Абсолютно черен фон с бял текст, който е червен, здравей.
00:00:12
Търсим високо интелигентни хора.
00:00:14
За да ги открием, измислихме тест.
00:00:17
В това изображение има скрито съобщение,
00:00:19
намерете го и то ще ви отведе по пътя към намирането ни.
00:00:22
Очакваме с нетърпение да се срещнем с малцината, които ще успеят
00:00:24
през целия път.
00:00:25
Успех
00:00:26
3, 3, 0, 1.
00:00:29
Никой не знаеше кой го е публикувал.
00:00:30
Никой не знаеше какво означават 3, 3, 0, 1.
00:00:34
Но в рамките на часове хиляди от най-острите умове в интернет,
00:00:37
криптографи, хакери, лингвисти и ентусиасти на пъзели
00:00:41
започна да разкъсва изображението.
00:00:43
Това, което са открили, ще стартира един от най-сложните,
00:00:46
мистериозни и все още неразрешени пъзели за набиране на персонал
00:00:49
в историята на интернет.
00:00:51
Това е историята на цикада 3, 3, 0, 1.
00:00:54
Преди да се потопим, позволете ми да подготвя сцената
00:00:56
с решаваща подробност.
00:00:58
Всяка година от 2012 г. нов пъзел с цикада
00:01:01
се появи на 4 януари, годишнината от първия пост.
00:01:05
Тази дата е значима отвъд обикновената традиция.
00:01:08
В света на криптографията моделите са всичко.
00:01:12
Времето на 4 януари накара някои изследователи
00:01:14
за изследване на нумерологичните връзки.
00:01:16
Отбелязвайки, че 1, 4, 2012 намалява до конкретни стойности
00:01:21
в различни бройни системи, които Cicada използва.
00:01:24
Това не е случайно.
00:01:26
Това е умишлено, пресметнато, ритуално.
00:01:30
Като появата на истински насекоми цикади
00:01:32
от земята след години на латентност,
00:01:35
cicada 3, 3, 0, 1 изплува точно когато реши.
00:01:39
И всеки път, когато изплува, светът обръща внимание.
00:01:43
За да разберете защо цикадата плени въображението на света,
00:01:47
трябва да разберете пейзажа от 2012 г.
00:01:50
Anonymous беше на върха на своето влияние.
00:01:53
WikiLeaks разтърси правителствата.
00:01:55
Арабската пролет демонстрира силата
00:01:57
на криптирани комуникации.
00:02:00
И дълбоко в хакерския ъндърграунд,
00:02:02
нарастваше убеждението, че най-талантливите умове
00:02:05
бяха пропилени.
00:02:06
Това са разузнавателни агенции, корпорации и правителства
00:02:10
не успяха да намерят и култивират истинския гений.
00:02:13
В този свят стъпи цикада.
00:02:15
Времето беше хирургично.
00:02:16
Изпълнението беше безупречно.
00:02:18
И посланието беше ясно.
00:02:20
Не се интересуваме от масите.
00:02:23
Ние се интересуваме от изключителното.
00:02:25
Ако имате каквото е необходимо, докажете го.
00:02:27
Ако не можете, никога не е било писано да ни намерите.
00:02:30
Първият пъзел започна със стегонография.
00:02:33
Скрит в пикселите на това оригинално 4chan изображение
00:02:36
беше съобщение, кодирано с помощта на техника
00:02:38
наречено най-малко значимо битово кодиране.
00:02:41
Когато решаващите извличат скритите данни,
00:02:44
намериха URL.
00:02:46
Този URL адрес доведе до изображение на патица с текста, опа,
00:02:49
просто примамва по този начин.
00:02:51
Изглежда, че не можете да познаете как да разпространите съобщението.
00:02:54
Но вграден в това изображение на патица
00:02:56
беше още едно скрито послание.
00:02:59
Този път беше низ, който, когато се декодира с помощта на книга
00:03:02
шифър, препращащ към конкретен пасаж
00:03:04
от средновековна уелска колекция от приказки
00:03:06
наречен Mabinogean, разкри друг URL адрес.
00:03:10
Тук нещата станаха необикновени.
00:03:12
Новият URL адрес доведе до страница в тъмната мрежа,
00:03:15
достъпен само чрез туристическата мрежа.
00:03:18
Страницата показваше таймер за обратно отброяване и изявление.
00:03:21
Вече проверихме, че има
00:03:23
достатъчно от вас, достатъчно достойни, за да продължите.
00:03:25
Искаме най-доброто, а не последователите.
00:03:28
Таймерът отброяваше до определена дата.
00:03:31
И когато тази дата пристигна, страницата се актуализира
00:03:34
със списък с координати, а не цифрови координати,
00:03:38
физически координати, местоположения по света,
00:03:41
14 местоположения на пет континента, Сидни, Австралия,
00:03:45
Сеул, Южна Корея, Варшава, Полша, Маями, Флорида, Париж,
00:03:51
Франция, Окинава, Япония и др.
00:03:55
На всяко място участниците намериха физически плакат
00:03:58
с лого на цикада 3301, стилизирана цикада и QR код.
00:04:04
Сканирането на тези QR кодове доведе до друг слой от пъзела,
00:04:07
по-дълбоко в заешката дупка.
00:04:09
Това означаваше, че който и да е зад цикадата
00:04:11
имаше оперативни служители, ресурси и инфраструктура,
00:04:13
обхващащ цялото земно кълбо.
00:04:16
Това не беше майтап.
00:04:17
Това не беше самотен хакер в мазето.
00:04:20
Това беше нещо много по-организирано, много по-преднамерено,
00:04:23
и много по-обезпокоително.
00:04:25
Помислете за логистиката за момент.
00:04:27
Някой трябваше да изработи тези плакати
00:04:29
използвайки сигурни методи за печат, които не могат да бъдат проследени.
00:04:32
Някой трябваше да използва анонимни методи за закупуване
00:04:34
за закупуване на материалите.
00:04:36
Някой трябваше физически да пътува до 14 различни града,
00:04:39
отпечатайте ги и физически пътувайте до 14 различни града
00:04:43
по целия свят, за да ги поставите на определени места,
00:04:47
всички без да бъдат идентифицирани,
00:04:49
всичко това без да оставя следа.
00:04:51
Всички координирани, за да се появят точно в точното време.
00:04:55
Само оперативната сигурност е забележителна.
00:04:58
Дори разузнавателни агенции с милиарди долари
00:05:01
в бюджетите се борят да поддържат
00:05:03
това ниво на анонимност.
00:05:05
Техническата дълбочина на пъзелите беше зашеметяваща.
00:05:08
Решавателите се нуждаеха от опит в RSA криптирането,
00:05:11
стандартният алгоритъм, който защитава почти целия интернет
00:05:14
търговия.
00:05:15
Те трябваше да разберат PGP, доста добра поверителност,
00:05:18
стандартът за криптиране, използван от журналисти и активисти
00:05:21
за сигурна комуникация.
00:05:23
Имаха нужда от знания по теория на числата, разлагане на прости множители,
00:05:27
модулна аритметика и математическите основи
00:05:30
които са в основата на цялата съвременна криптография.
00:05:33
Трябваше да декодират мионските числа,
00:05:35
разбират англосаксонски руни, четат латински текстове,
00:05:39
и препратка към неясни философски произведения.
00:05:42
Един пъзел изисква решаване на скрити данни
00:05:45
в аудио файл, модифициран звук на цикада
00:05:48
че, когато се анализира чрез спектрографски софтуер,
00:05:51
разкри визуален модел.
00:05:54
Този модел беше QR код, който водеше
00:05:56
към още едно криптирано съобщение.
00:05:58
Друг пъзел включва персонализирана операционна система
00:06:01
че решаващите програми трябваше да стартират от USB устройство
00:06:03
и навигирайте, като използвате само инструменти на командния ред.
00:06:07
Операционната система съдържа криптирани дялове, скрити
00:06:10
файлове и данни за примамка, предназначени да подведат всеки
00:06:13
който не обръщаше особено внимание.
00:06:16
Кривата на трудност беше експоненциална.
00:06:18
Ранните пъзели могат да бъдат решени от умен човек
00:06:21
с основни познания по криптография.
00:06:23
Но с напредването на пъзела стана ясно
00:06:26
че нито един човек не може да го реши сам.
00:06:29
Трябваше ти екип, криптограф, който да разбие шифрите,
00:06:33
програмист за писане на инструменти за дешифриране,
00:06:35
лингвист за превод на древни текстове,
00:06:38
музикант, който да анализира аудио файлове.
00:06:41
цикада не тества индивидуалната интелигентност.
00:06:44
Тестваше способността за изграждане на доверие
00:06:46
между непознати в интернет
00:06:48
да споделя открития без его,
00:06:51
да допринесе за колективно усилие
00:06:52
където нито един човек не би получил кредит.
00:06:55
Тестваше способността за сътрудничество, за споделяне на знания,
00:06:59
да изгради нещо по-велико от всеки
00:07:01
умът може да постигне сам.
00:07:03
Но може би най-скандалният елемент
00:07:05
от цялата сага с цикадите е Libre Primus,
00:07:08
книгата на първия.
00:07:10
Появи се по време на пъзел цикъла от 2014 г
00:07:13
и остава неразкрита и до днес.
00:07:16
Libre Primus е документ от приблизително 58 страници
00:07:19
написана изцяло с англосаксонски руни.
00:07:22
Това не е просто заместващ шифър.
00:07:25
Изглежда, че руните са кодирани
00:07:26
използване на множество слоеве на криптиране,
00:07:28
евентуално включващи персонализирани алгоритми
00:07:30
които не са виждани досега.
00:07:33
Криптографите, които са изучавали оценката на Libre Primus
00:07:35
че по-малко от 20% от страниците му са били успешно декодирани.
00:07:40
Декодираните части разкриват философски и мистичен текст,
00:07:44
препратки към просветлението,
00:07:46
за природата на съзнанието,
00:07:48
и на идеята, че поверителността е абсолютно човешко право.
00:07:52
Един декодиран пасаж гласи,
00:07:54
просветеното общество си е общество
00:07:56
който цени поверителността преди всичко.
00:07:59
Загубата на личен живот е крайната загуба на свобода.
00:08:03
Това не са думи на майтапчии.
00:08:05
Това не са думи на майтапчии.
00:08:08
Това са думи на една организация
00:08:09
с дълбоко вкоренена идеология.
00:08:12
И тази идеология е последователна
00:08:14
във всяка декодирана секция.
00:08:16
Езикът е прецизен, почти академичен в своята яснота.
00:08:21
И все пак има и поетично качество на писането,
00:08:23
чувство на преклонение пред силата на човешкия ум.
00:08:26
Поверителността е свещена.
00:08:28
Знанието трябва да е безплатно.
00:08:30
Индивидуалният ум е суверенен.
00:08:33
Правителственото наблюдение е форма на потисничество.
00:08:35
Тези вярвания не се изразяват като мнения
00:08:38
но като основни истини,
00:08:40
почти религиозни в своите убеждения.
00:08:43
Декодираните раздели също се позовават на произведенията
00:08:45
на конкретни мислители и движения.
00:08:47
Алистър Кроули, британският окултист.
00:08:50
The Principia discordia.
00:08:52
Основополагащият текст на дискордианизма.
00:08:54
Уилям Блейк, романтичният поет.
00:08:56
Карл Юнг и неговите теории за колективното несъзнавано.
00:08:59
Философията изглежда смесва либертариански идеали
00:09:02
на индивидуалната свобода
00:09:03
с мистични традиции на просветлението
00:09:05
и себетрансформация.
00:09:07
Това е светоглед, който вижда криптографията
00:09:09
не само като инструмент,
00:09:11
но като свещена практика,
00:09:13
средство за защита на суверенитета
00:09:14
на индивидуалния ум
00:09:16
срещу тиранията на наблюдението.
00:09:18
Кой стои зад Cicada 3301?
00:09:22
Това е въпросът, който вълнува изследователите
00:09:24
за повече от десетилетие.
00:09:25
Появиха се няколко теории
00:09:27
всяка от които е подкрепена с косвени доказателства
00:09:29
но няма категорично доказано.
00:09:31
Първата и най-популярна теория
00:09:33
е, че цикада е инструмент за набиране на персонал
00:09:35
за разузнавателна агенция.
00:09:37
НСА, ЦРУ, МИ6,
00:09:40
или може би по-малко известна организация за сигнално разузнаване.
00:09:45
Аргументът е убедителен.
00:09:46
Пъзелите тестват точно уменията
00:09:49
от които се нуждаят разузнавателните агенции,
00:09:50
криптография,
00:09:51
стегонография, програмиране,
00:09:53
странично мислене,
00:09:54
и способност за работа под напрежение
00:09:56
с непълна информация.
00:09:59
Необходима глобална инфраструктура
00:10:00
за поставяне на физически плакати на пет континента
00:10:03
предполага ресурсите на държавен актьор.
00:10:05
Втората теория е, че цикадата
00:10:07
е дело на хактивистки колектив.
00:10:09
Може би еволюирало разклонение на Anonymous
00:10:12
или група, вдъхновена от шифър пънк движението
00:10:15
от 1990-те години.
00:10:17
Шифър пънкарите бяха разхлабена мрежа
00:10:19
на криптографи и програмисти
00:10:21
който вярваше, че силното криптиране
00:10:22
беше ключът към личната свобода.
00:10:25
Техните членове включват Джулиан Асандж,
00:10:27
основателят на WikiLeaks,
00:10:28
и Хал Фини,
00:10:29
един от първите хора, работили с биткойн.
00:10:32
Философското подравняване
00:10:33
между шифър пънк идеалите
00:10:35
и цикадите декодирани текстове е поразително.
00:10:39
Третата теория,
00:10:40
и може би най-интригуващото,
00:10:41
е, че цикадата е нещо съвсем ново,
00:10:44
не правителство,
00:10:46
не е хактивистка група,
00:10:47
но тайно общество за цифровата ера,
00:10:50
организация, която търси най-брилянтните умове
00:10:53
и ги кани в мрежа, посветена на поверителността,
00:10:56
свобода,
00:10:57
и напредъка на човешкото познание.
00:11:00
Съвременен илюминат,
00:11:02
но такъв, който действително съществува,
00:11:05
има дразнещи улики, които подкрепят тази теория.
00:11:08
През 2012 г. няколко лица поискаха
00:11:10
да сте завършили пъзела
00:11:12
и с него се свърза cicada.
00:11:14
Те съобщиха, че са поканени
00:11:15
към частен криптиран комуникационен канал.
00:11:19
След като влязоха вътре, според съобщенията им бяха дадени задачи,
00:11:22
разработване на инструменти за поверителност,
00:11:23
софтуер за криптиране на одит,
00:11:25
и работа по проекти, свързани със свободата в интернет.
00:11:29
Нито едно от тези лица
00:11:30
някога са разкрили пълните подробности
00:11:31
от това, което намериха.
00:11:33
Някои са замлъкнали напълно.
00:11:35
Един потвърден решаващ проблем,
00:11:37
шведски програмист, използващ псевдонима Nox Populi,
00:11:40
даде рядко интервю, описващо своя опит.
00:11:43
Той каза, че след като завърши пъзела,
00:11:45
с него се свърза чрез криптиран имейл
00:11:47
и поканен да се присъедини към малка група.
00:11:49
Групата работеше върху описаното от него
00:11:51
като децентрализирана,
00:11:52
платформа за анонимна комуникация.
00:11:54
Той подчерта, че всичко, с което се сблъсква
00:11:57
предложи организация, която е сериозна, добре финансирана,
00:12:00
и искрено отдадени на идеалите за поверителност
00:12:03
и интелектуална свобода.
00:12:05
Той също така каза, че е бил предупреден никога да не разкрива конкретни подробности.
00:12:09
Циклите на пъзела продължиха през 2013 и 2014 г.
00:12:13
всяка по-сложна от предишната.
00:12:15
Цикълът от 2013 г. въвежда музикална композиция
00:12:18
като елемент на пъзел,
00:12:20
изискващи решаващи програми да анализират китарна песен за скрити данни.
00:12:24
Цикълът от 2014 г. донесе примус на библиотеката,
00:12:27
което на практика спря целия прогрес.
00:12:29
Никой не е успял да го декодира напълно.
00:12:32
И след 2014 г. официалните пъзели с цикади спряха.
00:12:36
Или го направиха?
00:12:38
През 2016 г. беше използван верифицираният PGP ключ на cicada
00:12:41
за да подпишете ново съобщение.
00:12:43
Просто се чете, здравей.
00:12:45
Това беше първата потвърдена комуникация
00:12:47
от цикада за две години.
00:12:49
После пак тишина.
00:12:51
През 2017 г. се появи друго подписано съобщение,
00:12:54
предупреждение на общността за фалшив пъзел
00:12:56
които са циркулирали.
00:12:57
Освен това нищо.
00:12:59
Последната потвърдена комуникация с цикада е през 2017 г.
00:13:03
Но общността никога не е спирала да работи.
00:13:06
Subreddit, посветен на цикада 3301
00:13:09
има над 100 000 членове.
00:13:12
Сървърите на Discord кипят от активност.
00:13:14
Изследователите продължават да атакуват примуса на библиотеката
00:13:17
използвайки всеки наличен инструмент, честотен анализ,
00:13:21
машинно обучение, грубо изчисление,
00:13:24
и дори вдъхновени интуитивни подходи
00:13:25
от мистичните елементи на текста.
00:13:28
На всеки няколко месеца някой твърди, че има пробив.
00:13:30
Досега нито един не е потвърден.
00:13:33
Устойчивата мистерия на цикада 3301
00:13:36
повдига дълбоки въпроси за природата на интелигентността,
00:13:38
поверителността и самия интернет.
00:13:41
В свят, в който всяко кликване се проследява,
00:13:43
всяко съобщение се регистрира и всяко лице се разпознава,
00:13:47
цикада представлява нещо рядко, истинска тайна.
00:13:52
Организация, която е действала на видно място
00:13:54
нае някои от най-талантливите умове в света
00:13:57
и въпреки това остана напълно анонимен.
00:14:00
Помислете какво означава това.
00:14:02
В ерата на тотално наблюдение,
00:14:04
cicada доказа, че все още е възможно
00:14:06
да пазя тайна.
00:14:07
Тази силна криптография, оперативна сигурност,
00:14:10
и внимателното планиране може да победи
00:14:12
дори и най-мощният апарат за наблюдение.
00:14:16
Независимо дали цикада е правителство, колектив,
00:14:18
или нещо съвсем друго, самото им съществуване
00:14:21
е свидетелство за силата на криптирането
00:14:23
и човешкото желание за уединение.
00:14:26
Някои наричат цикадата най-важният социален експеримент
00:14:29
на дигиталната ера.
00:14:31
Други го наричат най-великият ARG,
00:14:33
или игра с алтернативна реалност, създавана някога.
00:14:37
Но тези етикети изглеждат недостатъчни.
00:14:39
цикада 3301 надхвърля категоризацията.
00:14:43
Това е отчасти пъзел, отчасти философия,
00:14:46
инструмент за набиране на част и предупреждение за част.
00:14:50
Предупреждение, че в ерата на тоталната информация,
00:14:53
най-голямата власт принадлежи не на тези, които събират данни,
00:14:56
но на тези, които могат да го скрият.
00:14:58
Докато гледате това, примусът на труда остава неразгадан.
00:15:02
Идентичността на цикадата остава неизвестна.
00:15:05
Малцината вербувани са запазили мълчание.
00:15:08
И някъде може би цикадите гледат.
00:15:11
В очакване, слушане на следващото поколение
00:15:14
от решаващи достатъчно смели, достатъчно брилянтни,
00:15:16
и достатъчно търпелив, за да открие скритото послание.
00:15:19
Въпросът не е дали пъзелът може да бъде решен.
00:15:22
Въпросът е дали вие сте този, който ще го реши.
00:15:26
Защото някъде в тези 58 страници с руни се крие отговор.
00:15:31
Отговор на това какво всъщност е цикадата, какво искат,
00:15:35
и може би най-важното, какво вече са построили.
00:15:39
Инструментите, които са създали може би вече
00:15:41
да защитава дисиденти, журналисти,
00:15:43
и подателите на сигнали по целия свят.
00:15:45
Мрежата, която са сглобили може вече
00:15:46
оформят бъдещето на дигиталната поверителност.
00:15:49
Ние просто не знаем.
00:15:51
И може би точно това е целта.
00:15:54
В свят, обсебен от прозрачност,
00:15:56
cicada 3301 ни напомня, че някои тайни си струва да се пазят.
00:16:01
Някои мистерии са по-ценни неразгадани.
00:16:04
И някои въпроси са по-силни от техните отговори.
00:16:07
3301.